==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག། ཉིན་མཛད་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག།
ཉིན་མཛད་རྡོ་རྗེ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧོ་མ་ཏ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ། །གུས་པའི་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བགེགས་དང་གནོད་རིམས་ཞི་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དུར་ཁྲོད་དམ་ཆུ་དོགས་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ཏེ། ཞི་བ་འབའ་ཞིག་གི་ལས་ལ། ཐབ་ཁུང་རྒྱར་ཁྲུ་གང་བ། ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ལ་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་ཕྱིར་ངོར་བ་དང༌། སོར་བཞི་དཔངས་སུ་བརྩིགས་པ་དང༌། སོར་བཞི་ཕྱིར་དོར་ལ། ཐ་མར་གྲུ་བཞིར་བྱས་ཏེ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་ཁྱུང་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ས་གཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བྱུགས་ཏེ། དབུས་སུ་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་རིམ་པ་གསུམ་ལ། དང་པོ་ལ་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང༌། གཉིས་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ། །གསུམ་པ་ལ་མེ་འོད་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། མཚམས་སུ་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ། །དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་སིལ་མས་མཛེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫས་བསགས་ཏེ། ཡམ་ཤིང་དང༌། མར་དང༌། ཏིལ་དང༌། ནས་དང༌། གྲོ་དང༌། འབྲས་སོ་དང༌། སྲན་མ་དང༌། སྲན་མ་ཤ་དང༌། མེ་ཏོག་དང༌། བདུག་པ་དང༌། མར་མེ་དང༌། དྲི་དང༌། ཞལ་ཟས་དང༌། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་དང༌། འབྲས་བུ་གསུམ་དང༌། བིལ་བ་དང༌། ཏར་ག་དང༌། ཨུ་དུམྦཱ་ར་ལ་སོགས་པ་ཤིང་ལོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་དང༌། གསེར་དང༌། དངུལ་དང༌། དར་དཀར་པོ་དང༌། གདུགས་དང༌། རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང༌། འོ་མ་དང༌། ཞོ་དང༌། འབྲས་ཆན་དང༌། ཀུ་ཤ་དང༌། དཱུར་བ་ལ་སོགས་པ་བསགས་ལ། དགོངས་མོའི་དུས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྟོད་པ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཡཾ་ལས་རླུང༌། རཾ་ལས་མེ། བཾ་ལས་ཆུ། ལཾ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། སུཾ་ལས་རི་རབ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེར

【汉语翻译】
吉祥金刚手忿怒尊大护摩仪轨。 日作金刚。
吉祥金刚手忿怒尊大护摩仪轨。
日作金刚。
印度语：Śrī Vajrapāṇi Caṇḍa Mahāroṣaṇa Homa-vidhi-nāma。 藏语：吉祥金刚手忿怒尊大护摩仪轨。
顶礼吉祥金刚手！
顶礼世尊金刚忿怒尊，
以恭敬之头顶礼拜后，
为息灭邪魔与瘟疫，
宣说彼之护摩仪轨。
世尊身着蓝色衣者，修持瑜伽者，于尸林或水边等适意之处，以护摩之仪轨作护摩。
其仪轨如下：唯作息灾之事，灶孔广一肘，深为其一半，口沿外倾四指，高筑四指，外围四指，最终作成四方形，四门具有门拱，地面涂以白色，中央画白色息灾五股金刚杵。其外三重，第一重画息灾金刚鬘，第二重画忿怒金刚，第三重画火焰，间隙画月亮金刚。然后其外涂以五种牛的排泄物，以零星鲜花装饰。
然后积聚物品：柴木、酥油、芝麻、青稞、小麦、稻米、豆类、肉豆、鲜花、熏香、酥油灯、香水、食物、肉豆蔻、三种果实、木橘、诃梨勒、乌昙跋罗等具有树叶的柴木，黄金、白银、白色丝绸、伞、胜幢等，牛奶、酸奶、米饭、吉祥草、杜尔瓦等积聚，于傍晚时分作护摩，自身如本尊般生起，念诵“嗡，梭巴瓦修达，萨瓦达玛，梭巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我）”，由此生起外器世界。从“扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）”生起风，从“让（藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）”生起火，从“旺（藏文：བཾ，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）”生起水，从“朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）”生起土之坛城，从“森（藏文：སུཾ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：suṃ，汉语字面意思：森）”生起须弥山，其上从“吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”生起各种金刚杵，于彼

【英语翻译】
The Consecration Ritual of the Glorious Vajrapani, the Great Wrathful One. Day-Making Vajra.
The Consecration Ritual of the Glorious Vajrapani, the Great Wrathful One.
Day-Making Vajra.
In Sanskrit: Śrī Vajrapāṇi Caṇḍa Mahāroṣaṇa Homa-vidhi-nāma. In Tibetan: The Consecration Ritual of the Glorious Vajrapani, the Great Wrathful One.
Homage to the Glorious Vajrapani!
Having paid homage to the Bhagavan Vajra Wrathful One,
With a respectful bow of the head,
For the sake of pacifying obstacles and epidemics,
The ritual of his consecration is explained.
The Bhagavan, the one with blue garments, the yogi who practices, in a charnel ground or a place like a water's edge, in a pleasing place, shall perform the consecration with the ritual of consecration.
This is the ritual: For the sole purpose of pacification, the fire pit should be one cubit wide, half of that in depth, with a four-finger-wide outward-facing rim, built up to a height of four fingers, with a four-finger-wide enclosure, ultimately made square, with four doors adorned with door arches. The ground should be painted white, and in the center, a white, five-pointed pacifying vajra should be drawn. Outside of that, in three layers, first, a garland of pacifying vajras, second, wrathful vajras should be drawn, and third, flames should be drawn, with lunar vajras in the corners. Then, the outside of that should be smeared with the five products of a cow, and adorned with scattered flowers.
Then, gather the substances: firewood, butter, sesame seeds, barley, wheat, unhusked rice, beans, meat beans, flowers, incense, butter lamps, fragrances, food, nutmeg, three fruits, wood apple, myrobalan, udumbara, and other firewood with leaves, gold, silver, white silk, umbrellas, victory banners, and so on, milk, yogurt, rice porridge, kusha grass, durva grass, and so on. Perform the consecration at dusk, generating oneself as the deity, reciting "Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我)", thereby generating the outer world as a vessel. From "Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)" arises wind, from "Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)" arises fire, from "Vaṃ (藏文：བཾ，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺)" arises water, from "Laṃ (藏文：ལཾ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗)" arises the mandala of earth, from "Suṃ (藏文：སུཾ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：suṃ，汉语字面意思：森)" arises Mount Meru, and on top of that, from "Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)" arises a variety of vajras, there

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱུཾ་ལས་ཐབ་ཁུང་གཞལ་
ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་དེ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། དེའི་ནང་དུ་རཾ་ལས་མེ་གྲུ་གསུམ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཟུར་གསུམ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ལྷ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་ཕྲེང་བ། གཡོན་གཉིས་ན་དབྱུག་པ་དང་གུནྡྷེ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད་ལ་རལ་བཅིབས་པར་བསམས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པ་སྲིན་ལག་གི་རྩ་བར་མཐེ་བོང་བཙུགས་ལ་སྦོས་སྣོད་བཟུང་སྟེ། ཚུར་སྦྱོན་ཚུར་སྦྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་འདི་སྣོམས་ལ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ཡ་སཏྭ་མ་ཀྲི་ཡུ་ཏཾ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་རསྨི་ཨསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཨོཾ་བ་བཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་བྱ་སྟེ་འཐོར་འཐུང་དང་ཉེ་རེག་བྱས་ནས། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དགུག་གཞུག་བྱ་སྟེ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལྕེ་ལ་རཾ་བསྒོམས་ནས། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གར་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕྱག་མཚན་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཕྱིར་བྱུང་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། རྟགས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམ་མོ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་བྱས་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མཆོག་གི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེག །འཇིགས་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བསྟོད། །ཅེས་པས་བསྟོད། །མེ་སྦར་ཏེ། མེ་གསོ་བའི་ཕྱིར་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་དབུལ་བར་བྱའོ། །མར་གྱི་དགང་བླུགས་དབུལ་བའི་དུས་སུ་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་པ་དང་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་རཾ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེའི་པྲ་བརྟགས་ཏེ། བགེགས་ཡོད་ན་ཡུངས་ཀར་ལ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་བསལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་མར་ལ་དེ་ནས་ཏིལ། །དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཞོ། །ནས་དང་སོ་བ་འབྲས་དང་ནི། །སྲན་མ་མ་ཤ་གྲོ་དག་དང༌། །སྨན་དང་དཱུར་བ་ཀུ་ཤ་སོགས། །ཅི་འབྱོར་བས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་
བ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དབུལ་བའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷ་སྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན

【汉语翻译】
从吽（ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ，种子字）中生起灶的宫殿，观想所有容器和精华都具有金刚手寂静的心。在其中，从让（རཾ，raṃ，raṃ，火的种子字）中生起火的三角形，充满让（རཾ，raṃ，raṃ，火的种子字）。在三个角上，唵（ཨོཾ，oṃ，oṃ，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，āḥ，语）、吽（ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ，意）完全转化，从中生起火神，一面四臂，身色白色，两手持三股金刚杵和念珠，左手持杖和军持，观想头发竖立。迎请智慧尊。右手拇指按在食指根部，拿着喷雾器，念诵：请来，请来，伟大的本源！火神之王，伟大的仙人！享用这焚烧的食物，请在燃烧的宝座上安坐！念诵：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ཡ་སཏྭ་མ་ཀྲི་ཡུ་ཏཾ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་རསྨི་ཨསྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཨོཾ་བ་བཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （Ehy ehi mahābhūta deva ṛṣi dvija ya satva makriyutaṃ hūṃ mahārasmi asmin sannihito bhava oṃ babā agnaye svāhā.），以此迎请。然后进行熏香和朵玛，进行抛洒和触摸，念诵：扎（ཛཿ，jaḥ，jaḥ，迎请）、吽（ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ，融入）、邦（བཾ，vaṃ，vaṃ，系缚）、霍（ཧོཿ，hoḥ，hoḥ，欢喜）。然后进行勾招和遣返，以誓言手印加持，以法手印在舌头上观想让（རཾ，raṃ，raṃ，火的种子字），以业手印从舞蹈中生起，观想大手印，包括手印和法器。然后进行外部显现的灌顶，观想五股金刚杵作为标志。然后进行五供，然后赞颂：世间自在、梵天、至高自在之子，火神之王，被一切灌顶，以至高智慧焚烧一切烦恼，对恐怖的火神本身进行赞颂。以此赞颂。点燃火。为了滋养火，供养三份或七份酥油灯。在供养酥油灯时，在勺子的口上写上三个字母，并在火神的脸上观想让（རཾ，raṃ，raṃ，火的种子字）。然后观察火的征兆。如果有障碍，用芥子油念诵：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa māraya hūṃ phaṭ），以此消除。然后进行供养：首先是酥油，然后是芝麻，然后是山木、牛奶、酸奶，大麦、青稞、稻米，豆类、黑豆、小麦，药物、杜尔瓦草、吉祥草等，按照所能获得的进行供养。如是进行供养。其中供养的咒语是：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་སརྦ་བྷ་སྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱན（oṃ vajra anala mahābhūta jvala sarva bhasmi kuru sarva duṣṭān）。

【英语翻译】
From Hūṃ (ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ, seed syllable) generate the palace of the hearth, and contemplate all the vessels and essences as possessing the peaceful mind of Vajrapani. Within it, from Raṃ (རཾ，raṃ，raṃ, seed syllable of fire) generate a triangular fire, marked with Raṃ (རཾ，raṃ，raṃ, seed syllable of fire). On the three corners, Oṃ (ཨོཾ，oṃ，oṃ, body), Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，āḥ, speech), and Hūṃ (ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ, mind) are completely transformed, from which arises the fire deity, one face and four arms, body color white, two hands holding a three-pronged vajra and a rosary, the two left hands holding a staff and a kundika, and contemplate the hair as standing on end. Invoke the wisdom being. Place the thumb at the base of the ring finger of the right hand, holding a sprinkler, and recite: Come hither, come hither, great source! King of the fire deity, great sage! Enjoy this burnt offering, please sit on the burning seat! Recite: Ehy ehi mahābhūta deva ṛṣi dvija ya satva makriyutaṃ hūṃ mahārasmi asmin sannihito bhava oṃ babā agnaye svāhā. Invoke in this way. Then perform incense and torma, perform scattering and touching, and recite: Jaḥ (ཛཿ，jaḥ，jaḥ, invitation), Hūṃ (ཧཱུཾ，hūṃ，hūṃ, absorption), Vaṃ (བཾ，vaṃ，vaṃ, binding), Hoḥ (ཧོཿ，hoḥ，hoḥ, delight). Then perform summoning and dismissing, accomplish with the samaya mudra, with the dharma mudra contemplate Raṃ (རཾ，raṃ，raṃ, seed syllable of fire) on the tongue, with the karma mudra arising from dance, and contemplate the mahamudra, including the mudra and implements. Then perform the empowerment of external manifestation, and contemplate the five-pronged vajra as a symbol. Then perform the five offerings, and then praise: Lord of the world, son of Brahma and the supreme lord, king of the fire deity, empowered by all, burning all afflictions with supreme wisdom, I praise the terrifying fire deity himself. Praise in this way. Kindle the fire. To nourish the fire, offer three or seven ghee lamps. At the time of offering the ghee lamps, write three letters on the mouth of the ladle, and contemplate Raṃ (རཾ，raṃ，raṃ, seed syllable of fire) on the face of the fire deity. Then examine the signs of the fire. If there are obstacles, dispel them with mustard seeds, reciting: Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa māraya hūṃ phaṭ. Then make offerings: first ghee, then sesame, then yamashin, milk, yogurt, barley, buckwheat, rice, beans, black lentils, wheat, medicine, durva grass, kusha grass, etc. Offer according to what is available. Offer in this way. The mantra for offering is: Oṃ vajra anala mahābhūta jvala sarva bhasmi kuru sarva duṣṭān.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་མར་གྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཏིལ་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཡམ་ཤིང་གིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་དང་འོ་མའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་སོ་བའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འབྲས་སོ་བའི་འོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མུཉྫ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སྲན་མ་མ་ཤའི་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་ར་ཡེ་སྭཱཧཱ། གྲོའིའོ།། ཨོཾ་བཛྲ་ཤོ་ས་ཡེ་སྭཱཧཱ། སྨན་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་པྲ་ཧི་ཧ་ཏ་པ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ། དཱུར་བའི་འོ། །གཞན་དག་ནི་རང་རང་གི་མིང་དང་མེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །དེ་ལ་ཡམ་ཤིང་ནི་འབར་བའི་འོད་ལའོ། །ཞུ་བའི་རྫས་རྣམས་ཞལ་ལའོ། །མེ་ཏོག་དབུལའོ། །བདུག་པ་ཤངས་ལའོ། །མར་མེ་སྤྱན་ལའོ། །དྲི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ལྷ་བཤོས་ཞལ་དུའོ། །རྫས་གཞན་ཕྱག་ཏུའོ། །དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིའམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་བསངས་ལ་འོད་དུ་བཞུའོ། །རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། །མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་བརྗིད། །འོད་ཟེར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི། །གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས། །བདུད་དགྲ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་དབུལ་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཅི་ནུས་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་དང་པོར་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བགེགས་
ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན། ཨོཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་དེ་བ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བི་ཤཱ་ཙ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཀི་ར་ཎ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧོ་ར་གན་ཤཱནྟི་དཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཨུ་པ་དྲ་བ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ

【汉语翻译】
ཧཱུྃ། 这样就完成了酥油的添注。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：om agnaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈）是关于酥油的。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ sarva pāpaṃ dahana ya svāhā，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana ya svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，梭哈）是关于芝麻的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra agnaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，火神，梭哈）是关于箭木的。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ sarva saṃpade svāhā，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃpade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切成就，梭哈）是关于酸奶和牛奶的。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ mahā vegāye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ mahā vegāye svāhā，汉语字面意思：嗡，大，迅速，梭哈）是关于青稞的。（藏文：ཨོཾ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ bījāya svāhā，梵文罗马拟音：oṃ bījāya svāhā，汉语字面意思：嗡，种子，梭哈）是关于青稞和黄豆的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra puṣṭaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，梭哈）是关于稻米和黄豆的。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ mahā balāya svāhā，梵文罗马拟音：oṃ mahā balāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大，力量，梭哈）是关于豆类的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཉྫ་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra muñjaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra muñjaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吉祥草，梭哈）是关于豆类和黑豆的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་ར་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra ghasmarāye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmarāye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吞噬，梭哈）是关于小麦的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤོ་ས་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra śoṣaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra śoṣaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，干燥，梭哈）是关于药物的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་པྲ་ཧི་ཧ་ཏ་པ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra aprahihatapalāya svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra aprahihatapalāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，无障碍之火，梭哈）是关于吉祥草的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ vajra āyuṣe svāhā，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈）是关于杜尔瓦草的。其他的则用各自的名称和火本身的咒语来供养。其中，箭木是关于燃烧的光芒。用于融化的物品供养于口。花朵供养。熏香供养于鼻。酥油灯供养于眼。香气供养于心间。食物供养于口中。其他物品供养于手中。像这样供养二十一次，或五十四次，或一百零八次。然后用金刚忿怒的咒语净化火焰，使其融化为光。从让(藏文：རཾ，梵文天城体：raṃ，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）中生出火的坛城。在其上方，从吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)和金刚中生起金刚手。迎请智慧尊，进行灌顶，并用三个字加持。用五种供品供养，并赞颂：吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！忿怒尊，如末劫之火般威严，光芒如亿万太阳般耀眼，手持各种凶猛的武器，向降伏魔敌的您顶礼赞颂！像这样进行赞颂。然后进行添注供养，用世尊的咒语尽力进行火供。之后进行赞颂，首先要祈祷：向三宝顶礼！向诸佛和菩萨顶礼！向具德金刚手，身穿蓝色衣服者顶礼！等等。之后，如果进行息灾等所有事业的火供，则念诵：（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ mama śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ mama śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，我的，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་དེ་བ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ deva śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ deva śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，天，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ nāga śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ nāga śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，龙，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་བི་ཤཱ་ཙ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ piśāca śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ piśāca śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，毗舍遮，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་ཀི་ར་ཎ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ kiraṇa śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ kiraṇa śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，光线，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་མ་ཧོ་ར་གན་ཤཱནྟི་དཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：oṃ mahoraga śānti kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ mahoraga śānti kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，摩睺罗伽，寂静，做，梭哈）（藏文：ཨོཾ་ཨུ་པ་དྲ་བ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：oṃ upadrava nāśaya svāhā，梵文罗马拟音：oṃ upadrava nāśaya svāhā，汉语字面意思：嗡，灾难，摧毁，梭哈）

【英语翻译】
Hūṃ. This completes the pouring of ghee. Oṃ agnaye svāhā is for ghee. Oṃ sarva pāpaṃ dahana ya svāhā is for sesame. Oṃ vajra agnaye svāhā is for yam wood. Oṃ sarva saṃpade svāhā is for yogurt and milk. Oṃ mahā vegāye svāhā is for barley. Oṃ bījāya svāhā is for barley and soybeans. Oṃ vajra puṣṭaye svāhā is for rice and soybeans. Oṃ mahā balāya svāhā is for beans. Oṃ vajra muñjaye svāhā is for beans and black beans. Oṃ vajra ghasmarāye svāhā is for wheat. Oṃ vajra śoṣaye svāhā is for medicine. Oṃ vajra aprahihatapalāya svāhā is for kusha grass. Oṃ vajra āyuṣe svāhā is for durva grass. Other offerings are made with their respective names and the mantra of fire itself. Among them, yam wood is for the burning light. Items for melting are offered to the mouth. Flowers are offered. Incense is offered to the nose. Butter lamps are offered to the eyes. Fragrance is offered to the heart. Food is offered to the mouth. Other items are offered to the hands. In this way, offer twenty-one times, or fifty-four times, or one hundred and eight times. Then, purify the fire with the mantra of Vajra Tummo and melt it into light. From raṃ arises the mandala of fire. Above it, from hūṃ and vajra, generate Vajrapani. Invite the wisdom being, perform the empowerment, and bless with the three syllables. Offer with the five offerings and praise: Hūṃ! Wrathful one, majestic like the fire at the end of time, radiant with the light of a billion suns, wielding various fierce weapons, I prostrate and praise you who subdue the demons and enemies! Praise in this way. Then, make the pouring offering, and perform the fire offering to the best of your ability with the mantra of the Bhagavan. After that, offer praise and first make a request: I prostrate to the Three Jewels! I prostrate to all the Buddhas and Bodhisattvas! I prostrate to the glorious Vajrapani, the one with blue clothes! and so on. Then, if performing a fire offering for all activities such as pacifying obstacles, recite: Oṃ mama śānti kuru svāhā. Oṃ deva śānti kuru svāhā. Oṃ nāga śānti kuru svāhā. Oṃ piśāca śānti kuru svāhā. Oṃ kiraṇa śānti kuru svāhā. Oṃ mahoraga śānti kuru svāhā. Oṃ upadrava nāśaya svāhā. O

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོཾ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏྱུ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རོ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་རཱཀྵ་ས་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བྷཱུ་ཏ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཐོག་མ་དང་ཐ་མར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་དང་སྤེལ་ལ། ཡུངས་ཀར་རམ་ཏིལ་ཅི་ནུས་པར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེའི་གདུག་པ་ཅན་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ཞི་བར་བསམ་མོ། །གལ་ཏེ་སྡིག་པ་བསྲེག་པར་འདོད་ན། སྡིག་པའི་གཟུགས་སྙིང་ག་ནས་དྲངས་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པས་བསྲེག་གོ །ཀླུ་གདོན་ཅན་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱེ་ཚན་གྱི་ཆར་བབས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་བྱུག་པར་བསམ། མངར་གསུམ་གྱི་དགང་བླུགས་བྱིན་ཏེ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་མངར་གསུམ་གྱིས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གཤེགས་པར་བསམ་སྟེ། གཟུགས་བརྙན་མངར་གསུམ་དང་བཅས་ཏེ་ཆུ་པོ་ཆེན་པོར་དོར་རོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ས་གཙང་མ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་བྱས་ལ། ཚོན་གྱིས་ཁྲ་བོར་བྱས་ཏེ། ལུས་བོར་ལ་དེར་ཕྱུང་སྟེ། མངར་གསུམ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཆུ་བོར་འདོར་བའི་ཚེ་དམ་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། ཀླུ་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་གི་ངག་མཉན་ན། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༌། །མཁའ་ལྡིང་རིག་དང་བྱེ་ཚན་གནོད་ཟི་སྟེ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་བདེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག །ཅི་སྟེང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །མཁའ་ལྡིང་བྱེ་ཚན་རིམས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་ནས། །དུས་རྣམས་རྟག་ཏུ་ནད་ཀུན་ལྡང་བ་དང༌། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མགོ་བོ་བཀས་གྱུར་ཅིག ། ཅེས་བརྗོད་ཀླུ་ལ་གཏོར་མ་གཏང་བ་དང༌། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཏང་ངོ༌། །བསྒྲུབ་བྱ་བསྲུང་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཁྱོད། །སུམ་མདོའི་རིགས་མཚན་ལྡན་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་བསྲུང་བར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་
ལ། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ལེགས་བཤད་འདི་ལ་ཉེས་པ་གང༌། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གྱུར་པའི། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །གཙོ་བོ་ནུས་པ་མ་མཆིས་ཤིང༌།། མ་འཚལ་བ་དང་མ་རྙེད་པས། །བདག་གིས་བགྱིས་པ་གང་བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་ཁྱོད་ཀྱ

【汉语翻译】
嗡 阿嘎拉 姆利特 尤纳夏亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏྱུ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāla mṛtyu nāśaya svāhā，汉语字面意思：嗡，非时，死亡，摧毁，梭哈。）嗡 罗嘎 香提 德古汝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རོ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ roga śānti dkuru svāhā，汉语字面意思：嗡，疾病，寂静，德古汝，梭哈。）嗡 罗刹 香提 德古汝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རཱཀྵ་ས་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rākṣasa śānti dkuru svāhā，汉语字面意思：嗡，罗刹，寂静，德古汝，梭哈。）嗡 部达 香提 德古汝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བྷཱུ་ཏ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhūta śānti dkuru svāhā，汉语字面意思：嗡， भूत，寂静，德古汝，梭哈。）像这样等等，首先和最后与所修者的名字和薄伽梵的真言相合，芥子或芝麻，尽力焚烧。思维其所有毒害者都以智慧之火平息。如果想要焚烧罪业，从心间取出罪业的形象焚烧。嗡 尼蓝巴拉 达拉 瓦吉拉 帕尼 萨瓦 帕邦 达哈那 瓦吉拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，青衣，持，金刚手，一切，罪业，焚烧，金刚，梭哈。）这样念诵，以专注的意念焚烧。如果为龙魔者做火供，思维从智慧的心间降下冰雹般的雨，涂抹在所修者的身上。给予三甜的充满，念诵嗡 纳嘎 香提 德古汝 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga śānti dkuru svāhā，汉语字面意思：嗡，龙，寂静，德古汝，梭哈。）以三甜做火供。然后思维前往大海，将形象与三甜一起丢入大河中。此外，首先在干净的地上画蛇的形象，用颜料画成杂色，将身体放在那里，放入三甜。然后在丢入河中时，要郑重宣告：龙族们，如果你们听我的话，如意宝般愿望成就，鹏族明咒和冰雹般的损害消失，愿你们在五妙欲中安乐享受！如果违背我的命令，鹏族冰雹降下瘟疫之雨，愿所有疾病时时生起，金刚手菩萨砍下你们的头！这样念诵，向龙族施予食子，也迎请多闻天子，施予广大的食子。守护所修者：薄伽梵大仙人您，对于具有三岔路口种姓者，如何承诺守护，请您也这样守护此人。这样念诵，然后献上酥油的充满，做供养和赞颂，祈求宽恕：任何由于我愚痴的想法，对于这善说有什么过失，愿成为一切有情怙主的您宽恕所有这些。主尊没有能力，不了解和没有找到，我所做的一切，愿怙主宽恕所有这些。这样念诵。嗡，您的……

【英语翻译】
oṃ akāla mṛtyu nāśaya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏྱུ་ནཱ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ akāla mṛtyu nāśaya svāhā, Literal meaning: Om, untimely, death, destroy, svāhā.) oṃ roga śānti dkuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་རོ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ roga śānti dkuru svāhā, Literal meaning: Om, disease, peace, dkuru, svāhā.) oṃ rākṣasa śānti dkuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་རཱཀྵ་ས་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ rākṣasa śānti dkuru svāhā, Literal meaning: Om, Rakshasa, peace, dkuru, svāhā.) oṃ bhūta śānti dkuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བྷཱུ་ཏ་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ bhūta śānti dkuru svāhā, Literal meaning: Om, भूत, peace, dkuru, svāhā.) Like this and so on, first and last combine with the name of the one to be accomplished and the mantra of the Bhagavan, burn mustard seeds or sesame seeds as much as possible. Think that all its tormentors are pacified by the fire of wisdom. If you want to burn sins, take the form of sins from the heart and burn them. oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā, Literal meaning: Om, blue-clothed, holding, Vajrapani, all, sins, burning, Vajra, svāhā.) Recite this and burn with single-pointed focus. If performing a fire offering for a nāga demon, think that a hail of wisdom falls from the heart of wisdom and smears the body of the one to be accomplished. Give a filling of the three sweets, and recite oṃ nāga śānti dkuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤཱནྟི་དྐུ་རུ་སྭཱཧཱ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga śānti dkuru svāhā, Literal meaning: Om, Naga, peace, dkuru, svāhā.) Perform the fire offering with the three sweets. Then think of going to the great ocean, and throw the image together with the three sweets into the great river. Furthermore, first make the form of a snake on clean ground, paint it with variegated colors, place the body there, and put in the three sweets. Then, when throwing it into the river, the oath must be declared: Nāgas, if you listen to my words, may your wishes be fulfilled like a wish-fulfilling jewel, may the Garuda vidyā and the hail of harm disappear, may you happily enjoy the five desirable qualities! If you disobey my command, may the Garuda hail rain down epidemics, may all diseases constantly arise, and may Vajrapani cut off your heads! Recite this, give a torma to the nāgas, and also invite Vaishravana and give a great torma. Protecting the one to be accomplished: Bhagavan, great sage, how you have vowed to protect those with the lineage of the three-way intersection, please protect this one in the same way. Recite this, then offer a filling of butter, make offerings and praises, and ask for forgiveness: Whatever faults there are in this well-spoken teaching due to my foolish mind, may the protector who has become the refuge of all sentient beings forgive all of that. O chief one, lacking ability, not knowing and not finding, whatever I have done, may the protector forgive all of that. Recite this. Om, your...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིས་སེམས་ཅད་དོན་ཀུན་མཛོད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་གཤེགས་པར་བསམ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རང་ལ་བསྡུ། །དེ་ནས་བྱིན་ཟ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་མེ་ལྷའི་ཞབས་དྲུང་གི་ཐལ་བས་བདག་དང་ཡོན་བདག་བསྲུངས་ཏེ། སྨོན་ལམ་གདབ་པོ། །རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན།། བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛད་ལགས་ཀྱིས། །རང་གི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ག་ཙྪཿ་ཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རིམ་གྱིས་ཐ་མལ་བའི་མེ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐལ་བ་སློང་བ་ལ་སྦྱིན་ནོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས། །བཏུས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་མདོར་དྲན་བྱས། །དེས་ནི་འགྲོ་བའི་གདོན་དང་སྡིག་ཞི་ནས། །ཀླུ་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནོད་པ་བྲལ་གྱུར་ཅིག །རྗེ་བཙུན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་བྲམ་ཟེ་ཉིན་མཛད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག། ཉིན་མཛད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
以心成办一切义，赐予随顺之成就，祈请前往佛之刹土，于佛之刹土往后亦，祈请再次降临。如是说并作往逝想。其后将誓言尊融入自身。其后对护摩神作供赞，以火神足下的灰烬守护自己和施主，并作祈愿。自身之义与他者义，护摩神您已成办故，于自身之刹土往后亦，祈请再次降临。以“ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ག་ཙྪཿ་ (梵文天城体：एह्येहि गच्छ，梵文罗马拟音：ehyehi gaccha，汉语字面意思：来，来，去)”祈请往逝。其后将誓言之火神次第融入寻常之火。其后将灰烬布施于乞者。从调伏一切有情之大续中，摄略而忆念护摩仪轨之要义。以此息灭众生之魔障与罪业，愿一切龙族远离损害。名为尊胜持金刚青衣者之护摩仪轨。阿阇黎婆罗门日作金刚所造完毕。

吉祥持金刚大忿怒尊之护摩仪轨。日作金刚。

【英语翻译】
May (it) accomplish all meanings with (your) mind. Grant attainments that are in accordance. Please depart to the Buddha's realm. Even after departing to the Buddha's realm, please come again. Saying this, contemplate the departure. Then, gather the Samaya-being into yourself. Then, after making offerings and praises to the Homa deity, protect yourself and the patron with the ashes from the feet of the fire deity, and make aspirations. For the benefit of oneself and the benefit of others, since you, Homa deity, have accomplished (it), even after departing to your own realm, please come again. Please depart with "Ehy ehi gaccha (梵文天城体：एह्येहि गच्छ，梵文罗马拟音：ehyehi gaccha，汉语字面意思：Come, come, go)". Then, gradually dissolve the fire deity of Samaya into ordinary fire. Then, give the ashes to those who ask. From the great tantra of subduing all beings, having summarized, briefly remember the essentials of the Homa ritual. By this, may the demonic obstacles and sins of beings be pacified, and may all the Nagas be free from harm. This is called the Homa ritual of the venerable Vajrapani, the blue-clad one. Completed by the Acharya Brahmin Nimmita Dorje.

The Homa Ritual of the Glorious Vajrapani, the Great Wrathful One. Nimmita Dorje.

============================================================

